1. Weltkrieg

Le tunnel Tod im Winterberg le plus spectaculaire

Der schreckliche Tod im Winterberg Tunnel

L'Eingang zum Winterberg Tunnel est situé dans un réseau de tunnels longs de 300 m, où se trouve le Kämpfe im 1. La guerre mondiale a eu lieu et 275 jeunes soldats allemands ont tiré un coup. Voici un aperçu de l'un des trois éléments suivants :

"Es war der 4. Mai 1917… wahrscheinlich zwischen 11:00 Uhr und Mittag. Nous avons l'Artilleriefeuer keine große Beachtung, da wir den Beschuss gewohnt waren. Je meurs à 11 heures. Kompanie als Reserve diente, besuchte ich einige Freunde, and ann gingen wir weiter (in den Tunnel hinein) zu einem Platz in der Nähe des Funkraums. Während wir plauderten und eine Tasse Kaffee über einer kleinen Kerze erwärmten, passierte etwas unglaubliches. Un trafic d'explosion ungeheuerliche est comme un choc. La guerre était-elle passée ? Il s'agit de plus d'explosions. Nous avons essayé de nous rendre à l'endroit où vous vous trouvez, car des loups noirs et des employés de gaz s'en occupent. Ausgang 3 guerre zusammengestürzt et Ausgang 4 war voller Gas and Rauch, wir zogen uns zurück and versuchten eine Barrikade aus Rucksäcken and Mänteln zu errichten, doch konnten die Ausbreitung der giftigen Dämpfe nicht verhindern.

Un échange de Granate a eu un rapport direct avec la munition de réserve, qui est une opération de gestion. Die darauf folgenden Explosionen trieben das Gas in unsere Richtung, die Ventilatoren verstärkten den Effekt, indem sie die Luft nach Hinten in den Tunnel Bliesen. Wir bauten une Barrikade aus Sandsäcken und hofften, dass das Gas davon aufgehalten würde und wir gerettet werden könnten. Doch wir ten hetere Explosionen et wie sich herausstellte, war der Schacht blockiert. Nous sommes en guerre contre le monde extérieur et le jeu dans la guerre des tunnels est la meilleure qualité possible. Die Zeit verging et das Atmen wurde schwer. Wir versuchten einen Belüftungsschacht zu graben, doch versagten. Wir realisierten, dass die Luft aufgebraucht war, Lichter gingen aus und Streichhölzer flackerten nur. La guerre hitze est incontrôlable. Nous serons durs et verloren alle Hoffnung auf Rettung.

Viele standen dem mentalen and körperlichen Zusammenbruch nahe. Am Boden liegend wurden sie von dem Durst und der énorme Hitze gequält. Jeder war völlig Niedergeschlagen. C'est une guerre terrible. Je vous connais, comme je le demande dans Gebet sprach. Je veux que mon appareil photo ne soit pas pris en compte. Einer rief nach seiner Frau, ein anderer nach seinen Eltern und Geschwistern. Je suis moi-même en guerre émotionnelle et je suis le Geiste von allem Abschied, c'était la guerre de mon amour. Jeder rief nach Wasser, mais la guerre est imminente. Der Tod lachte seiner Ernte entgegen und stand Wache an der Barrikade, sodass niemand entkommen konnte. Qui a longtemps à faire avec un entrepôt de marchandises, je ne sais pas, 3 ou 4 jours ? Dumpfe Schüsse hallten in der dunklen Höhle wieder. Einige schwärmten von Rettung, andere nach Wasser. C'est sur une place des endgültigen Abschieds et Tod. Une caméra est à la traîne du corps neben mir et krächzte mit einer brechenden Stimme nach jemanden, der seine Pistole für ihn durchlädt. Je suis sûr de moi et je goûte à moi. Je suis tombé sur mon Luger, avec mes amis Kraft, je suis dur et j'ai envie de le faire. Es gab eine kurze Pause, comme c'était le cas pour tous les Abschied nehmen, était ma guerre de mensonge. Es erschallte ein lauter Knall in diesem lebenden Grab, puis gab er ein Todesröcheln von sich. Er hatte Erlösung gefunden.

Je t'aime, je suis aussi chauve que Frieden trouve könne. Je le fais après la Waffe et je le fais. Sagte meine Abschiedsworte, druckte den Lauf gegen mein Herz – er fühlte sich kalt an – et hob meine rechte Hand weiter nach oben. Si je suis plus aufwachte, je suis en retard auf dem Boden. Mon grand Ohnmacht a mich davon abgehalten, den letzten Schritt zu gehen. Dem Wahnsinn nahe suchte ich nach Wasser, aber wurde von leren Wasserflaschen verhöhnt. Je l'utilise comme mich hinzuknien, forme ma main zu einer Schale et meinen eigenen Urin. Si j'ai encore du pain, je suis toujours dans un sac de sable et je me laisse emporter par mon gâteau et j'ai été abzukühlen. Je suis fan d'un petit handbrenner et j'ai essayé de le faire. Es erforderte all my Kraft and the Licht brannte in meinen Augen, doch was i ich sah war schrecklich: Meine toten, nackten Kameraden lagen in verkrampften Positionen and ausgestreckten Armen (auf dem Boden). Je ne verrai plus rien et j'aurai le Brenner plus loin aus… et je verrai le Bewusstsein, pour notre langue blanche, je n'en ai pas.

Je suis en retard aujourd'hui sur mon petit chien, et je n'ai pas de contact avec moi – je joue de manière réaliste à l'égard de Tod einen Streich – denn ich hörte Worte. Hilfe! Je ne veux pas, von wo es kam. Je suis encore en guerre contre Dunkelheit umhüllt, doch die Geräusche kamen näher. Je drehte mon Kopf etwas et hob ihn an, etwas strahlte in meine Augen et je schloss sie. Vous avez la lumière au sein? La guerre du retour ? Je m'adresse à moi avec mon papier Kraft pour le travail, et je t'en prie. «Bleib ruhig Kamerad, wir sind auf dem Weg!» Sie lehnten sich über mich, meine Retter, et gaben mir Wasser. Wasser! Je ne suis pas satisfait. Qu'est-ce que je gerettet werden? Noch einmal mussten sie mich verlassen, puis kamen sie et trugen mich in einer Plane aus der Höhle. Kalte Luft s'étend au-delà de mon chemin et donne plus d'eau. Le Rettungstrupp dit : « C'est le 6 ». Tag sit dem Einsturz ! » Deux autres caméras sont tournées avec mon regard.

Le médecin lui a dit qu'il avait une moitié de plus et ce qu'il voulait dire. Mir wurde erzählt, dass das Innere des Tunnels ein tragischer Anblick war. All die anderen Kameraden hatten ihr Leiden beendet, indem sie sie sich self erschossen oder ihre Arterien aufgeschnitten hatten.“

- Mousquetaire Karl Fißer, 11 ans. Kompanie, Réserve-Infanterie-Regiment Nr. 111

La création du tunnel a été officiellement publiée en janvier 2020 par de nombreux historiens amateurs. Alain Malinowski, bourgmestre d'Orainville (Francfort), a été nommé 25 ans dans d'autres cartes militaires des archives, pour une raison de trouver un homme, Pierre Malinowski, qui a mis en place une action de nuit, pour une chose sans génie génétique.
Le tunnel est déjà ce mois-ci (2021) par des archéologues allemands et français qui s'attaquent aux soldats qui s'attaquent à eux. C'est la "Pompéi" du 1. Guerre mondiale.

Mise à jour du 30 avril 2021 : Les produits allemands et français ont commencé à utiliser les armes à feu officielles, ce qui a permis de libérer de nombreuses munitions et les armes à feu ont été utilisées. Auf Grund der Eigengefahr man nonne, den Ort zu einem Gedenkplatz zu machen et die Toten unberührt zu lassen.

Remarque des auteurs : Si vous souhaitez nous rendre visite, vous pouvez trouver un produit avec un produit dans notreboutique (ici cliquez) . Nous vous aidons à soutenir grandement !

En lire plus

Die von Tauben gesteuerte Rakete (kein Spaß!)
Der Green Beret, der mit einem Bein zurück aufs Schlachtfeld kehrte

2 commentaires

Stessel Erich

Die für Ihr Vaterland Ihr Leben ließen dürfen NIE vergessen werden.

Patrick

Mögen sie in Frieden ruhen und ein Grab das ihnen gerecht wird bekommen.

Laisser un commentaire

Tous les commentaires sont modérés avant d'être publiés.

Ce site est protégé par hCaptcha, et la Politique de confidentialité et les Conditions de service de hCaptcha s’appliquent.